Перевод "boil down" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boil down (бойл даун) :
bˈɔɪl dˈaʊn

бойл даун транскрипция – 25 результатов перевода

- I understand.
This may boil down to your testimony, as you seem to be the most impartial observer.
Let me save you some time, Mr Chapelle.
- Я понимаю.
- Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
Я не буду отнимать у вас время, мистер Шапелль.
Скопировать
That's the entire case against him.
All these tests and reports boil down to this:
Mr. Kringle is not sane because he believes he is Santa Claus.
Этo дeлo c caмoгo нaчaлa былo нaпpaвлeнo пpoтив нeгo.
Peзyльтaты пpoвeдeнныx иcслeдoвaний cвoдятcя к слeдyющeмy:
миcтep Кpингл нe бeзyмeн, пoтoмy чтo oн cчитaeт ceбя Caнтa Клaycoм.
Скопировать
Your conclusion?
They all boil down to the same man.
- Who is it?
аковы ваши выводы?
¬се они ведут к одному человеку.
- кому?
Скопировать
He can't make a formal call on either of you without going through his consulate and putting the whole thing on an international level.
Cut out all the fancy talk and what does it boil down to?
This Mexican is bringing criminal charges against one of the most respected police officers in the country.
Он не может наносить визиты, не отметившись в посольстве. Хорошо, хорошо.
Чего Вы кипятитесь?
Он обвиняет одного из самых достойных офицеров страны.
Скопировать
What a match this is, ladies and gentlemen.
It'll boil down to who wants it most.
Dad, yeah!
Вот это матч, дамы и господа.
Сейчас решается, кто сильнее.
Папа, да!
Скопировать
So, you know, it's just great, and so cumulative, you say, well...
- You think there's a boil-down...
After ten HBO hours, after a multitude best-selling albums, after Grammy nominations, after Emmy nominations, after Cavaliers' Awards does it all boil down to, what you would say originally, that is about: "Hey, dig me!"?
И это замечательно, и все эти люди..
Я думаю, что я в семье, и это нормально!
После десяти HBO-выпусков, после множества альбомов-бестселлеров, после номинаций на Грэмми, после номинаций на Эмми, после Награды Какалиерса... все это сводится к, как вы говорили, "Эй, рассмеши меня!"?
Скопировать
I guess I'm the family, I guess it's OK! - You think there's a boil-down...
best-selling albums, after Grammy nominations, after Emmy nominations, after Cavaliers' Awards does it all boil
Hey, look at me, ain't I cute!
Я думаю, что я в семье, и это нормально!
После десяти HBO-выпусков, после множества альбомов-бестселлеров, после номинаций на Грэмми, после номинаций на Эмми, после Награды Какалиерса... все это сводится к, как вы говорили, "Эй, рассмеши меня!"?
Эй, посмотри на меня, разве я не классный!
Скопировать
That's on you.
Facts... you gonna boil down 100 years of oppression, harassment, racism, brutality, and all that to
"Hey, you animals do this to each other"?
Дело твоё.
Факты... А как насчёт 100 лет угнетения, домогательства, расизма, жестокости, или это всё тоже
"эти животные сами с собой сделали"?
Скопировать
You with your yin-yang balls dangling from your zen brain.
OK, maybe it does boil down to a sexual contest, in which case... I'm sure you win hands down.
- But is that all? Nee-na, nee-na.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Но разве всё дело в этом?
Скопировать
I'm gonna go take a leak.
They all boil down to two basic steps-- a stunning move to stop your target from crying out and a subduing
Okay, guys, we're clear.
Пойду отолью.
Все они сводятся к двум важным шагам: оглушить, чтобы охранник не закричал, и вырубить его, чтобы он усмирился.
Так, ребята, у нас всё чисто.
Скопировать
He did whatever it took to make a deal to keep me and the girls financially secure for life.
It always did boil down to money with you.
You want to believe I left you for money.
Он сделал все возможное, чтобы заключить сделку и финансово обеспечить нас с девочками.
Все всегда сводится к деньгам.
Можешь поверить, я ушла не из-за денег.
Скопировать
I mean, why would one of the biggest corporations on the planet help its CEO commit and cover up a murder?
Well, I'll wager that the answer will ultimately boil down to "money."
In the meantime, I've found cause for optimism that Gale might still be in New York.
Ну то есть,почему бы одной из крупнейших компаний на планете не помочь своему ген. директору совершить убийство и скрыть его?
Держу пари, что в конечном итоге все сводится к "деньгам"
Между тем, я настроен оптимистично, Гэйл все еще может быть в Нью-Йорке.
Скопировать
I don't know about that.
I find a lot of accusations boil down to not very much. Is that so?
What if a teacher says to a young girl,
Не знаю, конечно.
В большинстве случаев за обвинениями ничего не стоит.
Неужели? А если учитель предлагает девушке:
Скопировать
But I don't want to lose marines because we are not aggressive.
The R.O.E. will boil down to this:
if in your mind you fire to protect yourself or your team
Но я не хочу терять морпехов из-за того, что мы будем слишком добрыми.
Но по правилам боя мы будем делать следующее:
если вы считаете, что стреляете, чтобы защитить себя или отряд
Скопировать
I'm lonely, Derek.
Boil down that island talk and he just meant that all anyone needs is someone to step in and let us know
Get it.
Мне одиноко, Дерек.
Если забыть про острова, он имел в виду, что нам нужен кто-нибудь, кто появится и даст нам понять, что мы не одиноки.
Вот так.
Скопировать
We do a weekly digest for the Prime Minister.
We boil down the week's television, cinema, music, so on...
- The Zeitgeist tapes.
Мы делаем еженедельный обзор для премьер-министра.
Делаем выжимку за неделю из телека, кино, музыки и так далее..
- Пленки с Духом времени (Zeitgeist).
Скопировать
Okay.
These problems often boil down to motivation.
When parents get involved at school, kids get motivated.
Ладно.
Эти проблемы часто сводится к мотивации.
Когда родители принимают участие в школьных программах, дети более мотивированны.
Скопировать
So let's deal with plot first.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth
So Hamlet, or its Disney incarnation The Lion King, is an archetypal voyage-and-return plot wrapped in a revenge tragedy.
Так что давайте сперва разберёмся с сюжетом.
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
Таким образом "Гамлет", или его диснеевская версия "Король лев", это архетипичный сюжет путешествие-возвращение, обёрнутый в трагедию мести.
Скопировать
I'm good.
Eh, it needs to boil down some more.
God, I hope it tastes better than it smells.
Все отлично.
Пусть еще немного покипит.
Надеюсь, на вкус будет лучше, чем на запах.
Скопировать
Yeah, what my father used to say:
a lot of wars basically boil down to somebody saying,
"I'm taking your house and God said it was okay."
Верно, мой отец бывало говорил:
"многие войны сводятся к тому, что-то говорит кому-то-
Я забираю твой дом и Бог дал на это своё согласие".
Скопировать
What more do you want?
Yes, I-I know, but... it's just... how can it all boil down to Catherine getting the time wrong?
I-I mean, it can't be as simple as that, can it?
Чего ещё вы хотите?
Да, я знаю, но... вот только... как всё свелось к тому, что Кэтрин ошиблась со временем?
В смысле, не может же быть так просто, верно?
Скопировать
So, to keep you from peeking... See?
All production problems boil down to proper preparation.
I found these upstairs... The same kind that Richard Gere wears.
Итак, чтобы ты не подглядывал видишь?
тут заклеено внутри все проблемы сводятся к отсутствию должной подготовки особенно когда у тебя бюджета на один дубль, как у нас
Я нашёл их наверху похожи на те, что Ричард Гир носит
Скопировать
"Life will out."
The origins and lessons of life and evolution are long and complex, but what they basically boil down
Life will always find a way to continue.
"Жизнь не остановить".
Истоки и уроки жизни и эволюции сложные и длинные, но все сводиться к тому, что жизнь не остановить.
Жизнь всегда найдет возможность продолжения.
Скопировать
Could be any one of a million reasons.
But mostly those reasons boil down to fear and despair.
At least they do in my personal experience.
Причин - миллионы.
Но чаще всего дело в отчаянии и страхе.
По крайней мере, в моем случае.
Скопировать
Green, yellow, red.
Your multitude of indicators boil down to three simple colors we'll measure today.
The challenge... To stay green in the most tense of situations.
Зеленый, желтый, красный.
Индикаторы, сведенные к трем простым цветам, которые мы сегодня будем измерять.
Задача... оставаться зеленым в самых напряженных ситуациях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boil down (бойл даун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boil down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бойл даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение